tag:blogger.com,1999:blog-5730513615909994019.post6763652811126859756..comments2024-03-18T07:44:25.387+00:00Comments on Pop Classics: Asterix the Gaul: Asterix and the BanquetJuliettehttp://www.blogger.com/profile/00203399623895589924noreply@blogger.comBlogger7125tag:blogger.com,1999:blog-5730513615909994019.post-62164478933709914602022-05-25T01:29:32.467+01:002022-05-25T01:29:32.467+01:00verderio_1989 Amanda Carrasco link
sembcritifatverderio_1989 Amanda Carrasco <a href="https://www.mbmaesthetics.com/profile/Autocad-Map-3d-2009-Crack-Free-Download-Torrent/profile" rel="nofollow">link</a><br /> sembcritifatverderio_1989https://www.wankesleandro.com/profile/upravdadorynadoryna/profilenoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5730513615909994019.post-56554954177215794632011-06-28T14:13:29.686+01:002011-06-28T14:13:29.686+01:00I don't remember decimation coming into this o...I don't remember decimation coming into this one - but there were references to the Resistance, by name a couple of times. They certainly do seem fond of inflicting head injuries!Juliettehttps://www.blogger.com/profile/00203399623895589924noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5730513615909994019.post-24264157397477699752011-06-28T14:11:40.370+01:002011-06-28T14:11:40.370+01:00>>Other elements of the story, meanwhile, ar...>>Other elements of the story, meanwhile, are pure Word War Two<<<br /><br />This would be the campaign against “improper” use of 'decimate', I take it?<br /><br />>>they just get knocked out and see the obligatory stars floating above their heads<<<br /><br />Not a symptom covered in Acta Neurochurigica, apparently. If you don't have your copy to hand, you can find a summary of its discussion of brain injuries caused by Asterix and Obelix <a href="http://www.thehistoryblog.com/archives/11620" rel="nofollow">here</a>.RWMGhttps://www.blogger.com/profile/04271851970303022440noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5730513615909994019.post-70569401107887532062011-06-28T13:26:17.256+01:002011-06-28T13:26:17.256+01:00No, I haven't seen the movie - I was a bit dub...No, I haven't seen the movie - I was a bit dubious about it as movies of classic comic strips don't always work too well!Juliettehttps://www.blogger.com/profile/00203399623895589924noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5730513615909994019.post-59477496804915982752011-06-28T03:39:35.561+01:002011-06-28T03:39:35.561+01:00Great post Juliette! It brings back fond memories!...Great post Juliette! It brings back fond memories! I'm pretty sure the Asterix comics was the first series of anything I read from start to finish.<br /><br />Even as a kid, I remember having many laughs, often from the pictures alone. English was not my first language so these comics ability to do that says much about their universal appeal.<br /><br />Have you seen the 2008 <a href="http://www.imdb.com/title/tt0463872/" rel="nofollow">Movie</a> <br /><br />HAnonymoushttps://www.blogger.com/profile/02091875643921165081noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5730513615909994019.post-30385035771430903332011-06-27T23:24:33.349+01:002011-06-27T23:24:33.349+01:00I thought I might try to get one volume in both Fr...I thought I might try to get one volume in both French and English to compare them, though altough my French is OK, my knowledge of French culture probably isn't strong enough to really get the French versions of the jokes - still, it might be fun!Juliettehttps://www.blogger.com/profile/00203399623895589924noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5730513615909994019.post-21068814023081805492011-06-27T22:02:41.693+01:002011-06-27T22:02:41.693+01:00The drug joke was more on the part of the British ...The drug joke was more on the part of the British translators (who were generally funnier than Goscinny and Uderzo). They rather boringly called the druid Panoramix. The Americans chickened out and called him Magigimmix and when the Brits did a newspaper version, he was Readymix. For the Germans, he's Miraculix, which puns on Miracoli, a just-add-water spaghetti sauce.<br /><br />It's interesting to look at the various character names in the different languages. The French are often puns on words that have nothing to do with the characters themselves (Cacofonix is Assurancetourix, comprehensive insurance. Huh?). The English names tend to be the best.<br /><br />Traffic is also a very popular gag with them, especially in Lutetia. Every single time they go there in every book, they get caught in the exact same jam with the exact same people.<br /><br />Stay away from the last few books. Uderzo was OK the first few years after Goscinny died, but he just isn't as good a writer by a long shot.DemetriosXnoreply@blogger.com